Forum

Story of La Llorona
 
Notifications
Clear all

Story of La Llorona

31 Posts
8 Users
0 Reactions
17 Views
(@meef98367)
Posts: 1036
 

La Plus (what is your name?),

I think that nature creates its own musical instruments, don’t you think? People hear strange sounds always near water. Remember that sounds are just vibrations, like wind skidding over water, pushing through vegetation like reeds in rivers and through the branches of my hundred foot tall evergreens. This is how lyres and flutes work through vibrations. What makes us frightened when we hear these sounds out in nature is that we must have a built-in primeval reaction to screeching or sounds that sound like wailing because that was to warn other people of danger from a predator, etc. Even though I understand these phenomenons, I never fail to have that reaction that I must flee from such sounds.

That is a nice poem you included. I will show it to my husband, who is more familiar with the story in Spanish.

Emilie Garcia in Port Orchard, WA —
—– Original Message —–
From: La Plus Belle
To: general@nuestrosranchos.org
Sent: Monday, February 19, 2007 11:04 PM
Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Story of La Llorona/I think I saw her

OK, I am so glad you gave me an alternative explanation in case I ever see one of those fireballs. Eek! I just found out, however, after talking w/my g’ma who was there that night that we heard “la Llorona,” that there was no fireball (I guess I got that from someone else’s story!), but there was that horrible crying. She says that she and the other women were out in the “patio” smearing the corn husks for the tamales when they heard the wails. They all ran to the kitchen, leaving the food out, and someone yelled, “Close the doorl!” to which someone else replied, “WHAT door?!?!” There was no door. LOL! Anyway, whatever was making that lound wailing sound was real. I mean, it wasn’t our imagination. I wonder what it could’ve been, though. I guess it makes for a good Llorona story…

La Llorona

Todos me dicen El Negro, Llorona, negro pero cariñoso.
Yo soy como el chile verde, Llorona, picante pero sabroso.

Salías del templo un dia llorona cuando al pasar yo te ví.
Hermoso huipil llevabas, Llorona, que la Virgen te creí.

Ay, de mi Llorona, Llorona, Llorona llevame al río.
Tápame con tu rebozo, Llorona, que ya me muero de frío.

Ay de mi Llorona, Llorona, Llorona de ayer y hoy.
Ayer maravilla fui, Llorona, y ahora ni sombra soy.

Ay, de mi Llorona, Llorona, Llorona de azul celeste.
Aunque la vida me cueste Llorona, no dejaré de quererte.

Ay, de mi llorona, Llorona, Llorona llevame al mar.
A ver a los buzeadores, Llorona, que perlas van a sacar.

Dicen que no tengo duelo, Llorona porque no me ven llorar.
Hay muertos que no hacen ruido, y es mas grande su penar.

Pregúntale al sacamuela, Llorona, cual es el mayor dolor.
Si al que le sacan la muela o al que le roban su amor.
Si porque te quiero quieres, Llorona, quieres que te quieres más
Si ya te he dado la vida, Llorona, ¿Qué más quieres? ¿Quieres más?

Emilie Garcia <auntyemfaustus@hotmail.com> wrote:
I think what the women saw floating above the creek is what is called “balled lightening”. Also, the wind does strange things around water and the vegetation around it. There are gases that escape such areas, such as methane. We named our place up here in the Northwest “Lira del Bosque” (my Spanish friend translated “Forest Lyre” for me). We often hear what sounds like soft music in the tall evergreens, but when the wind is blowing as hard as it was today when I went out to get the mail it sounded like freight trains or the roar of semis passing by; it was frightening, and I could hardly wait to get back in the house. The sound was like thundering growls from a monster, very hard to describe. Although our place is surrounded by water (you can’t walk too far from the house without falling into a pond, lake or creek) we have never seen the “balled lightening” or methane flames.

 
Posted : 20/02/2007 6:00 pm
(@meef98367)
Posts: 1036
 

La Plus (what is your name?),

I think that nature creates its own musical instruments, don’t you think? People hear strange sounds always near water. Remember that sounds are just vibrations, like wind skidding over water, pushing through vegetation like reeds in rivers and through the branches of my hundred foot tall evergreens. This is how lyres and flutes work through vibrations. What makes us frightened when we hear these sounds out in nature is that we must have a built-in primeval reaction to screeching or sounds that sound like wailing because that was to warn other people of danger from a predator, etc. Even though I understand these phenomenons, I never fail to have that reaction that I must flee from such sounds.

That is a nice poem you included. I will show it to my husband, who is more familiar with the story in Spanish.

Emilie Garcia in Port Orchard, WA —
—– Original Message —–
From: La Plus Belle
To: general@nuestrosranchos.org
Sent: Monday, February 19, 2007 11:04 PM
Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Story of La Llorona/I think I saw her

OK, I am so glad you gave me an alternative explanation in case I ever see one of those fireballs. Eek! I just found out, however, after talking w/my g’ma who was there that night that we heard “la Llorona,” that there was no fireball (I guess I got that from someone else’s story!), but there was that horrible crying. She says that she and the other women were out in the “patio” smearing the corn husks for the tamales when they heard the wails. They all ran to the kitchen, leaving the food out, and someone yelled, “Close the doorl!” to which someone else replied, “WHAT door?!?!” There was no door. LOL! Anyway, whatever was making that lound wailing sound was real. I mean, it wasn’t our imagination. I wonder what it could’ve been, though. I guess it makes for a good Llorona story…

La Llorona

Todos me dicen El Negro, Llorona, negro pero cariñoso.
Yo soy como el chile verde, Llorona, picante pero sabroso.

Salías del templo un dia llorona cuando al pasar yo te ví.
Hermoso huipil llevabas, Llorona, que la Virgen te creí.

Ay, de mi Llorona, Llorona, Llorona llevame al río.
Tápame con tu rebozo, Llorona, que ya me muero de frío.

Ay de mi Llorona, Llorona, Llorona de ayer y hoy.
Ayer maravilla fui, Llorona, y ahora ni sombra soy.

Ay, de mi Llorona, Llorona, Llorona de azul celeste.
Aunque la vida me cueste Llorona, no dejaré de quererte.

Ay, de mi llorona, Llorona, Llorona llevame al mar.
A ver a los buzeadores, Llorona, que perlas van a sacar.

Dicen que no tengo duelo, Llorona porque no me ven llorar.
Hay muertos que no hacen ruido, y es mas grande su penar.

Pregúntale al sacamuela, Llorona, cual es el mayor dolor.
Si al que le sacan la muela o al que le roban su amor.
Si porque te quiero quieres, Llorona, quieres que te quieres más
Si ya te he dado la vida, Llorona, ¿Qué más quieres? ¿Quieres más?

Emilie Garcia <auntyemfaustus@hotmail.com> wrote:
I think what the women saw floating above the creek is what is called “balled lightening”. Also, the wind does strange things around water and the vegetation around it. There are gases that escape such areas, such as methane. We named our place up here in the Northwest “Lira del Bosque” (my Spanish friend translated “Forest Lyre” for me). We often hear what sounds like soft music in the tall evergreens, but when the wind is blowing as hard as it was today when I went out to get the mail it sounded like freight trains or the roar of semis passing by; it was frightening, and I could hardly wait to get back in the house. The sound was like thundering growls from a monster, very hard to describe. Although our place is surrounded by water (you can’t walk too far from the house without falling into a pond, lake or creek) we have never seen the “balled lightening” or methane flames.

 
Posted : 20/02/2007 6:00 pm
(@cavilah)
Posts: 90
Estimable Member
 

I guess it’s like when you hear a cat yowl and sometimes it sounds like a crying baby. It’s a CREEPY sound when you hear it in the middle of the night! BTW, the “poem” is actually a mexican folk song and is kind of sad to hear it. They sing a version of it in the movie “Frida” with Salma Hayek.

Cristina (La Plus Belle means “The Most Beautiful” in French. What a joke! Ha, ha!) 🙂

Emilie Garcia wrote:
La Plus (what is your name?),

I think that nature creates its own musical instruments, don’t you think? People hear strange sounds always near water. Remember that sounds are just vibrations, like wind skidding over water, pushing through vegetation like reeds in rivers and through the branches of my hundred foot tall evergreens. This is how lyres and flutes work through vibrations. What makes us frightened when we hear these sounds out in nature is that we must have a built-in primeval reaction to screeching or sounds that sound like wailing because that was to warn other people of danger from a predator, etc. Even though I understand these phenomenons, I never fail to have that reaction that I must flee from such sounds.

That is a nice poem you included. I will show it to my husband, who is more familiar with the story in Spanish.

Emilie Garcia in Port Orchard, WA —
—– Original Message —–
From: La Plus Belle
To: general@nuestrosranchos.org
Sent: Monday, February 19, 2007 11:04 PM
Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Story of La Llorona/I think I saw her

OK, I am so glad you gave me an alternative explanation in case I ever see one of those fireballs. Eek! I just found out, however, after talking w/my g’ma who was there that night that we heard “la Llorona,” that there was no fireball (I guess I got that from someone else’s story!), but there was that horrible crying. She says that she and the other women were out in the “patio” smearing the corn husks for the tamales when they heard the wails. They all ran to the kitchen, leaving the food out, and someone yelled, “Close the doorl!” to which someone else replied, “WHAT door?!?!” There was no door. LOL! Anyway, whatever was making that lound wailing sound was real. I mean, it wasn’t our imagination. I wonder what it could’ve been, though. I guess it makes for a good Llorona story…

La Llorona

Todos me dicen El Negro, Llorona, negro pero cariñoso.
Yo soy como el chile verde, Llorona, picante pero sabroso.

Salías del templo un dia llorona cuando al pasar yo te ví.
Hermoso huipil llevabas, Llorona, que la Virgen te creí.

Ay, de mi Llorona, Llorona, Llorona llevame al río.
Tápame con tu rebozo, Llorona, que ya me muero de frío.

Ay de mi Llorona, Llorona, Llorona de ayer y hoy.
Ayer maravilla fui, Llorona, y ahora ni sombra soy.

Ay, de mi Llorona, Llorona, Llorona de azul celeste.
Aunque la vida me cueste Llorona, no dejaré de quererte.

Ay, de mi llorona, Llorona, Llorona llevame al mar.
A ver a los buzeadores, Llorona, que perlas van a sacar.

Dicen que no tengo duelo, Llorona porque no me ven llorar.
Hay muertos que no hacen ruido, y es mas grande su penar.

Pregúntale al sacamuela, Llorona, cual es el mayor dolor.
Si al que le sacan la muela o al que le roban su amor.
Si porque te quiero quieres, Llorona, quieres que te quieres más
Si ya te he dado la vida, Llorona, ¿Qué más quieres? ¿Quieres más?

Emilie Garcia > wrote:
I think what the women saw floating above the creek is what is called “balled lightening”. Also, the wind does strange things around water and the vegetation around it. There are gases that escape such areas, such as methane. We named our place up here in the Northwest “Lira del Bosque” (my Spanish friend translated “Forest Lyre” for me). We often hear what sounds like soft music in the tall evergreens, but when the wind is blowing as hard as it was today when I went out to get the mail it sounded like freight trains or the roar of semis passing by; it was frightening, and I could hardly wait to get back in the house. The sound was like thundering growls from a monster, very hard to describe. Although our place is surrounded by water (you can’t walk too far from the house without falling into a pond, lake or creek) we have never seen the “balled lightening” or methane flames.

 
Posted : 20/02/2007 6:30 pm
(@cavilah)
Posts: 90
Estimable Member
 

I guess it’s like when you hear a cat yowl and sometimes it sounds like a crying baby. It’s a CREEPY sound when you hear it in the middle of the night! BTW, the “poem” is actually a mexican folk song and is kind of sad to hear it. They sing a version of it in the movie “Frida” with Salma Hayek.

Cristina (La Plus Belle means “The Most Beautiful” in French. What a joke! Ha, ha!) 🙂

Emilie Garcia wrote:
La Plus (what is your name?),

I think that nature creates its own musical instruments, don’t you think? People hear strange sounds always near water. Remember that sounds are just vibrations, like wind skidding over water, pushing through vegetation like reeds in rivers and through the branches of my hundred foot tall evergreens. This is how lyres and flutes work through vibrations. What makes us frightened when we hear these sounds out in nature is that we must have a built-in primeval reaction to screeching or sounds that sound like wailing because that was to warn other people of danger from a predator, etc. Even though I understand these phenomenons, I never fail to have that reaction that I must flee from such sounds.

That is a nice poem you included. I will show it to my husband, who is more familiar with the story in Spanish.

Emilie Garcia in Port Orchard, WA —
—– Original Message —–
From: La Plus Belle
To: general@nuestrosranchos.org
Sent: Monday, February 19, 2007 11:04 PM
Subject: Re: [Nuestros Ranchos] Story of La Llorona/I think I saw her

OK, I am so glad you gave me an alternative explanation in case I ever see one of those fireballs. Eek! I just found out, however, after talking w/my g’ma who was there that night that we heard “la Llorona,” that there was no fireball (I guess I got that from someone else’s story!), but there was that horrible crying. She says that she and the other women were out in the “patio” smearing the corn husks for the tamales when they heard the wails. They all ran to the kitchen, leaving the food out, and someone yelled, “Close the doorl!” to which someone else replied, “WHAT door?!?!” There was no door. LOL! Anyway, whatever was making that lound wailing sound was real. I mean, it wasn’t our imagination. I wonder what it could’ve been, though. I guess it makes for a good Llorona story…

La Llorona

Todos me dicen El Negro, Llorona, negro pero cariñoso.
Yo soy como el chile verde, Llorona, picante pero sabroso.

Salías del templo un dia llorona cuando al pasar yo te ví.
Hermoso huipil llevabas, Llorona, que la Virgen te creí.

Ay, de mi Llorona, Llorona, Llorona llevame al río.
Tápame con tu rebozo, Llorona, que ya me muero de frío.

Ay de mi Llorona, Llorona, Llorona de ayer y hoy.
Ayer maravilla fui, Llorona, y ahora ni sombra soy.

Ay, de mi Llorona, Llorona, Llorona de azul celeste.
Aunque la vida me cueste Llorona, no dejaré de quererte.

Ay, de mi llorona, Llorona, Llorona llevame al mar.
A ver a los buzeadores, Llorona, que perlas van a sacar.

Dicen que no tengo duelo, Llorona porque no me ven llorar.
Hay muertos que no hacen ruido, y es mas grande su penar.

Pregúntale al sacamuela, Llorona, cual es el mayor dolor.
Si al que le sacan la muela o al que le roban su amor.
Si porque te quiero quieres, Llorona, quieres que te quieres más
Si ya te he dado la vida, Llorona, ¿Qué más quieres? ¿Quieres más?

Emilie Garcia > wrote:
I think what the women saw floating above the creek is what is called “balled lightening”. Also, the wind does strange things around water and the vegetation around it. There are gases that escape such areas, such as methane. We named our place up here in the Northwest “Lira del Bosque” (my Spanish friend translated “Forest Lyre” for me). We often hear what sounds like soft music in the tall evergreens, but when the wind is blowing as hard as it was today when I went out to get the mail it sounded like freight trains or the roar of semis passing by; it was frightening, and I could hardly wait to get back in the house. The sound was like thundering growls from a monster, very hard to describe. Although our place is surrounded by water (you can’t walk too far from the house without falling into a pond, lake or creek) we have never seen the “balled lightening” or methane flames.

 
Posted : 20/02/2007 6:30 pm
(@longsjourney)
Posts: 828
 

Okay Beautiful, Like Emilie, I’d like to know your “other” name too! Wish I had a neat
nick name..

Linda in Everett

La Plus Belle wrote:
I guess it’s like when you hear a cat yowl and sometimes it sounds like a crying baby. It’s a CREEPY sound when you hear it in the middle of the night! BTW, the “poem” is actually a mexican folk song and is kind of sad to hear it. They sing a version of it in the movie “Frida” with Salma Hayek.

Cristina (La Plus Belle means “The Most Beautiful” in French. What a joke! Ha, ha!) 🙂

Emilie Garcia wrote:
La Plus (what is your name?),

———————————
No need to miss a message. Get email on-the-go
with Yahoo! Mail for Mobile. Get started.

 
Posted : 20/02/2007 7:00 pm
(@longsjourney)
Posts: 828
 

Okay Beautiful, Like Emilie, I’d like to know your “other” name too! Wish I had a neat
nick name..

Linda in Everett

La Plus Belle wrote:
I guess it’s like when you hear a cat yowl and sometimes it sounds like a crying baby. It’s a CREEPY sound when you hear it in the middle of the night! BTW, the “poem” is actually a mexican folk song and is kind of sad to hear it. They sing a version of it in the movie “Frida” with Salma Hayek.

Cristina (La Plus Belle means “The Most Beautiful” in French. What a joke! Ha, ha!) 🙂

Emilie Garcia wrote:
La Plus (what is your name?),

———————————
No need to miss a message. Get email on-the-go
with Yahoo! Mail for Mobile. Get started.

 
Posted : 20/02/2007 7:00 pm
(@longsjourney)
Posts: 828
 

Opps! just noticed you did say Cristina, thank you ..

Erlinda Castanon-Long wrote: Okay Beautiful, Like Emilie, I’d like to know your “other” name too! Wish I had a neat
nick name..

Linda in Everett

La Plus Belle wrote:
I guess it’s like when you hear a cat yowl and sometimes it sounds like a crying baby. It’s a CREEPY sound when you hear it in the middle of the night! BTW, the “poem” is actually a mexican folk song and is kind of sad to hear it. They sing a version of it in the movie “Frida” with Salma Hayek.

Cristina (La Plus Belle means “The Most Beautiful” in French. What a joke! Ha, ha!) 🙂

Emilie Garcia wrote:
La Plus (what is your name?),

———————————
No need to miss a message. Get email on-the-go
with Yahoo! Mail for Mobile. Get started.

 
Posted : 20/02/2007 7:15 pm
(@longsjourney)
Posts: 828
 

Opps! just noticed you did say Cristina, thank you ..

Erlinda Castanon-Long wrote: Okay Beautiful, Like Emilie, I’d like to know your “other” name too! Wish I had a neat
nick name..

Linda in Everett

La Plus Belle wrote:
I guess it’s like when you hear a cat yowl and sometimes it sounds like a crying baby. It’s a CREEPY sound when you hear it in the middle of the night! BTW, the “poem” is actually a mexican folk song and is kind of sad to hear it. They sing a version of it in the movie “Frida” with Salma Hayek.

Cristina (La Plus Belle means “The Most Beautiful” in French. What a joke! Ha, ha!) 🙂

Emilie Garcia wrote:
La Plus (what is your name?),

———————————
No need to miss a message. Get email on-the-go
with Yahoo! Mail for Mobile. Get started.

 
Posted : 20/02/2007 7:15 pm
(@longsjourney)
Posts: 828
 

I’m assuming you’re Cristina Haro Avila de Pedroza?
I was looking at your surname list and find it amazing we have so many in common and yet not one single line related even though they are from Zacatecas and Jalisco.. I guess if we get back far enough there will be someone in common.

By the way, I did just update my genealogy on ancestry.com but don’t like there new format…

Linda in Everett

Erlinda Castanon-Long wrote:
Opps! just noticed you did say Cristina, thank you ..

———————————
It’s here! Your new message!
Get new email alerts with the free Yahoo! Toolbar.

 
Posted : 20/02/2007 7:15 pm
(@longsjourney)
Posts: 828
 

I’m assuming you’re Cristina Haro Avila de Pedroza?
I was looking at your surname list and find it amazing we have so many in common and yet not one single line related even though they are from Zacatecas and Jalisco.. I guess if we get back far enough there will be someone in common.

By the way, I did just update my genealogy on ancestry.com but don’t like there new format…

Linda in Everett

Erlinda Castanon-Long wrote:
Opps! just noticed you did say Cristina, thank you ..

———————————
It’s here! Your new message!
Get new email alerts with the free Yahoo! Toolbar.

 
Posted : 20/02/2007 7:15 pm
(@margeval)
Posts: 282
 

Well, Linda, you have a beautiful name.:) Marge:)

On Feb 20, 2007, at 12:58 PM, Erlinda Castanon-Long wrote:

> Okay Beautiful, Like Emilie, I’d like to know your “other” name too!
> Wish I had a neat
> nick name..
>
> Linda in Everett
>

 
Posted : 21/02/2007 12:15 am
(@margeval)
Posts: 282
 

Well, Linda, you have a beautiful name.:) Marge:)

On Feb 20, 2007, at 12:58 PM, Erlinda Castanon-Long wrote:

> Okay Beautiful, Like Emilie, I’d like to know your “other” name too!
> Wish I had a neat
> nick name..
>
> Linda in Everett
>

 
Posted : 21/02/2007 12:15 am
(@corrine-ardoin)
Posts: 245
Topic starter
 

You have reminded me that, when I was a little girl, there was a creek that ran at the edge of town and the people who lived there would often have La Llorona sightings. They said they heard her wailing and doing all sorts of things. Now, I finally know what they were referring to!

 
Posted : 21/02/2007 12:59 am
(@corrine-ardoin)
Posts: 245
Topic starter
 

You have reminded me that, when I was a little girl, there was a creek that ran at the edge of town and the people who lived there would often have La Llorona sightings. They said they heard her wailing and doing all sorts of things. Now, I finally know what they were referring to!

 
Posted : 21/02/2007 12:59 am
(@corrine-ardoin)
Posts: 245
Topic starter
 

I think this could be true, that the Spanish brought the story to Mexico way back when, because it seems that the story was told in various places, but another version I found originated with the Aztecs and their empire eventually covered quite a large portion of Mexico, so descendants and immigrants alike would have carried on this tradition of telling such a frightening story to keep children away from riverbanks, etc. so they would stay safe, like a boogey man story.

 
Posted : 21/02/2007 1:08 am
Page 2 / 3
Share:
This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.